In the 1880s, the Norwegian-born traveler Johan Adrian Jacobsen spent a year in Alaska and amassed an unprecedented collection of Yup'ik material culture that eventually made its way to Germany’s most prominent ethnographic museum. More than a century later, a delegation of Yup'ik elders and educators from Bethel, Alaska, joined cultural anthropologists and museum professionals at the Berlin Ethnologisches Museum to examine and interpret Jacobsen's collection, one of the world’s largest and most impressive Yup'ik collections.
Things of Our Ancestors is a record of this unusual meeting of minds and cultures. Evoking the stories and experiences that the cultural artifacts embody, the Yup'ik elders examine and discuss these objects made by their ancestors, reclaiming knowledge on the verge of being lost. For this Yup'ik-English bilingual book, anthropologist Ann Fienup-Riordan has chosen stories and accounts of the Berlin exchange that best describe the collection and the visit. The narrative is accompanied by 66 photographs of this unusual episode of cultural revival.
This book will prove a treasure for Yup’ik readers, linguists, folklorists, anthropologists, and historians, and will hold much interest for anyone concerned with Native American oral tradition.
|Publisher:||University of Washington Press|
|Product dimensions:||6.00(w) x 9.00(h) x (d)|
|Age Range:||18 Years|
About the Author
Marie Meade is a Yup'ik Eskimo raised in Nunapitchuk, Alaska. She has worked as a translator and Yup'ik language expert and presently teaches classes inYup'ik language and culture at the University of Alaska Anchorage. Ann Fienup-Riordan is the author of numerous books on the peoples of Alaska, including Yup'ik Elders at the Ethnologisches Museum Berlin, The Living Traditions of Yup'ik Masks and Freeze Frame: Alaska Eskimos in the Movies. She and Marie Meade previously collaborated on Agayuliyararput / Our Way of Making Prayer.
Table of Contents
QuyanarpiitliWith much gratefulness and merit
Introduction: Pioneering visual repatriation
Ayagniqarraallemteni: Imarpigmi pissurcuutetFirst day: Tools for ocean hunting
Unuaquani: Pissurcuutet, anguyagcuutet urluvret pitegcautet-lluSecond day: Bows and arrows for hunting and for war
Pingayuatni erenret: Cali psssurcuutet neqsurcuutet-lluThird day: More tools for hunting and fishing
Cetamiitni erenret: Muriit akluputFourth day: Our things made out of wood
Tallimiitni erenret: QemaggviitFifth day: Containers
Arvinelgatni erenret: CalissuutetSixth day: Tools for working on things
Malrunlegatni erenret: Enemi aklut calissuutetSeventh day: Household tools
Pingayunelgatni erenret: Kenugutet, uyat-lluEighth day: Personal adornment and human figures
Qulngunrita'ariitni erenret: Arnat minqessuutait, naqugatait-llu, angutet-llu nacaitNinth day: Women's sewing tools and belts and men's hats
Qulngurtellratni erenret: YurarcuutetTenth day: Dance regalia
Qula ataucimek cipluku ernengluku: Kegginaqurluni yuralleqEleventh day: Singing and dancing with masks
Qula malrugnek cipluku ernengluku: Naanguat pinetutaciirutet-lluTwelfth day: Toys and games of strength and skill
Qula pingayun cipluku ernengluku: AturatThirteenth day: Clothing
Akimiarunrita'arnek ernengluku: Ellam qaralii caqtaaryarat-lluFourteenth day: Designs of the sky and annual ceremonies
Akimiaratnek ernengluku: Ellaitnek ukveqkanillerkaatnek neryuniurutengqertuaFifteenth day: I have hope that they gain more faith and knowledge of who they are
Yugtun igautellrit Kass'atun-llu mimigtellritYup'ik transcription and translation